31 그 뒤 예수께서는 띠로 지방을 떠나 시돈에 들르셨다가 데카폴리스 지방을 거쳐 갈릴래아 호수로 돌아오셨다. 32 그 때에 사람들이 귀먹은 반벙어리를 예수께 데리고 와서 그에게 손을 얹어주시기를 청하였다. 33 예수께서는 그 사람을 군중 사이에서 따로 불러내어 손가락을 그의 귓속에 넣으셨다가 침을 발라 그의 혀에 대시고 34 하늘을 우러러 한숨을 내쉰 다음 "에파타." 하고 말씀하셨다. '열려라.'라는 뜻이었다. 35 그러자 그는 귀가 열리고 혀가 풀려서 말을 제대로 하게 되었다. 36 예수께서는 이 일을 아무에게도 말하지 말라고 엄하게 이르셨으나 그럴수록 사람들은 더욱 더 널리 소문을 퍼뜨렸다. 37 사람들은 "귀머거리를 듣게 하시고 벙어리도 말을 하게 하시니 그분이 하시는 일은 놀랍기만 하구나." 하며 경탄하여 마지
않았다. 31 耶稣又离开推罗的境界,经过西顿,就从低加波利境内来到加利利海。 32 有人带着一个耳聋舌结的人,来见耶稣,求他按手在他身上。 33 耶稣领他离开众人,到一边去,就用指头探他的耳朵,吐唾沫抹他的舌头, 34 望天叹息,对他说,以法大,就是说,开了吧。 35 他的耳朵就开了,舌结也解了,说话也清楚了。 36 耶稣嘱咐他们,不要告诉人。但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。 37 众人分外希奇,说,他所作的事都好,他连聋子也叫他们听见,哑吧也叫他们说话。31 και παλιν
εξελθων εκ των οριων τυρου ηλθεν
δια σιδωνος εις την θαλασσαν της
γαλιλαιας ανα μεσον των οριων
δεκαπολεως 32 και φερουσιν αυτω
κωφον και μογιλαλον και παρακαλουσιν
αυτον ινα επιθη αυτω την χειρα 33
και απολαβομενος αυτον απο του
οχλου κατ ιδιαν εβαλεν τους δακτυλους
αυτου εις τα ωτα αυτου και πτυσας
ηψατο της γλωσσης αυτου 34 και
αναβλεψας εις τον ουρανον εστεναξεν
και λεγει αυτω εφφαθα ο εστιν
διανοιχθητι 35 και {VAR2: [ευθεως]
} ηνοιγησαν αυτου αι ακοαι και
ελυθη ο δεσμος της γλωσσης αυτου
και ελαλει ορθως 36 και διεστειλατο
αυτοις ινα μηδενι λεγωσιν οσον
δε αυτοις διεστελλετο αυτοι μαλλον
περισσοτερον εκηρυσσον 37 και
υπερπερισσως εξεπλησσοντο λεγοντες
καλως παντα πεποιηκεν και τους
κωφους ποιει ακουειν και {VAR2:
[τους] } αλαλους λαλειν
|