1. 한편 사울은 여전히 살기를 띠고 주의 제자들을 위협하며 대사제에게 가서 2. 다마스쿠스에 있는 여러 회당에 보내는 공문을 청하였다. 그렇게 해서 그리스도교를 믿는 사람은 남자 여자 할 것 없이 눈에 띄는 대로 잡아서 예루살렘으로 끌어올 수 있는 권한을 받았다. 3. 사울이 길을 떠나 다마스쿠스 가까이에 이르렀을 때에 갑자기 하늘에서 빛이 번쩍이며 그의 둘레를 환히 비추었다. 4. 그가 땅에 엎드러지자 "사울아, 사울아, 네가 왜 나를 박해하느냐?" 하는 음성이 들려왔다. 5. 사울이 "당신은 누구십니까?" 하고 물으니 "나는 네가 박해하는 예수다. 6. 일어나서 시내로 들어가거라. 그러면 네가 해야 할 일을 일러줄 사람이 있을 것이다." 하는 대답이 들려왔다. 7. 사울과 동행하던 사람들도 그 음성은 들었지만 아무것도 보이지 않아 벙벙해서 서 있기만 하였다. 8. 사울은 땅에서 일어나 눈을 떴으나 앞이 보이지 않았다. 그래서 사람들이 그의 손을 끌고 다마스쿠스로 데리고 갔다. 9. 사울은 사흘 동안 앞을 못 보고 먹지도 않고 마시지도 않았다. 1 掃羅仍然向主的門徒、口吐威嚇兇殺的話、去見大祭司、 2 求文書給大馬色的各會堂、若是找著信奉這道的人、無論男女、都准他捆綁帶到耶路撒冷。 3 掃羅行路、將到大馬色、忽然從天上發光、四面照著他. 4 他就仆倒在地、聽見有聲音對他說、掃羅、掃羅、你為甚麼逼迫我。 5 他說、主阿、你是誰。主說、我就是你所逼迫的耶穌. 6 起來、進城去、你所當作的事、必有人告訴你。 7 同行的人、站在那裡、說不出話來、聽見聲音、卻看不見人。 8 掃羅從地上起來、睜開眼睛、竟不能看見甚麼.有人拉他的手、領他進了大馬色. 9 三日不能看見、也不喫、也不喝。1 ο δε σαυλος
ετι εμπνεων απειλης και φονου
εις τους μαθητας του κυριου προσελθων
τω αρχιερει 2 ητησατο παρ αυτου
επιστολας εις δαμασκον προς τας
συναγωγας οπως εαν τινας ευρη
της οδου οντας ανδρας τε και γυναικας
δεδεμενους αγαγη εις ιερουσαλημ 3
εν δε τω πορευεσθαι εγενετο αυτον
εγγιζειν τη δαμασκω εξαιφνης
τε αυτον περιηστραψεν φως εκ
του ουρανου 4 και πεσων επι
την γην ηκουσεν φωνην λεγουσαν
αυτω σαουλ σαουλ τι με διωκεις 5
ειπεν δε τις ει κυριε ο δε εγω
ειμι ιησους ον συ διωκεις 6 αλλα
αναστηθι και εισελθε εις την
πολιν και λαληθησεται σοι ο τι
σε δει ποιειν 7 οι δε ανδρες
οι συνοδευοντες αυτω ειστηκεισαν
ενεοι ακουοντες μεν της φωνης
μηδενα δε θεωρουντες 8 ηγερθη
δε σαυλος απο της γης ανεωγμενων
δε των οφθαλμων αυτου ουδεν εβλεπεν
χειραγωγουντες δε αυτον εισηγαγον
εις δαμασκον 9 και ην ημερας
τρεις μη βλεπων και ουκ εφαγεν
ουδε επιεν
|