3 우리는 키프로스를 바라보며 그 섬을 왼편에 끼고 시리아를 향하여 내려가 띠로에 닿았다. 거기에서 그 배는 짐을 풀기로 되어 있었던 것이다. 4 우리는 띠로에서 신도들을 만나 이레 동안 머물렀는데 그들은 성령의 지시를 받아 바울로에게 예루살렘으로 올라가지 말라고 만류하였다. 5 그러나 이레가 지난 뒤 우리는 그 곳을 떠났는데 그 때 모든 신도들은 부인들과 아이들과 함께 동네 밖까지 우리를 따라 나왔다. 우리는 모두 바닷가에서 무릎을 꿇고 기도를 드렸다. 6 작별 인사를 나누고 우리는 배에 올랐고 그들은 집으로 돌아갔다. 3 αναφαναντες
δε την κυπρον και καταλιποντες
αυτην ευωνυμον επλεομεν εις συριαν
και κατηλθομεν εις τυρον εκεισε
γαρ το πλοιον ην αποφορτιζομενον
τον γομον 4 ανευροντες δε τους
μαθητας επεμειναμεν αυτου ημερας
επτα οιτινες τω παυλω ελεγον
δια του πνευματος μη επιβαινειν
εις ιεροσολυμα 5 οτε δε εγενετο
{VAR1: εξαρτισαι ημας } {VAR2: ημας εξαρτισαι
} τας ημερας εξελθοντες επορευομεθα
προπεμποντων ημας παντων συν
γυναιξιν και τεκνοις εως εξω της
πολεως και θεντες τα γονατα επι
τον αιγιαλον προσευξαμενοι 6
απησπασαμεθα αλληλους και {VAR1:
ενεβημεν } {VAR2: ανεβημεν } εις το
πλοιον εκεινοι δε υπεστρεψαν
εις τα ιδια
使徒行傳 21 章 3 望見居比路、就從南邊行過、往敘利亞去、我們就在推羅上岸.因為船要在那裡卸貨。 4 找著了門徒、就在那裡住了七天.他們被聖靈感動、對保羅說、不要上耶路撒冷去。 5 過了這幾天、我們就起身前行.他們眾人同妻子兒女、送我們到城外、我們都跪在岸上禱告、彼此亂別. 6 我們上了船、他們就回家去了。 |