행 15:30-35

   30. 그들 일행은 길을 떠나 안티오키아로 내려가서 회중을 다 모아놓고 그 편지를 전해 주었다.
31. 회중은 그 편지를 읽고 격려를 받았으며 또한 기뻐하였다.
32. 예언자인 유다와 실라도 교우들을 여러 말로 격려하며 힘을 북돋아주었다.
33. 그리고 거기에서 얼마 동안 지내다가 평안을 비는 교우들의 작별 인사를 받으며 그 곳을 떠나 자기들을 파견한 사람들에게로 돌아갔다.
34. (없음)
35. 그러나 바울로와 바르나바는 계속해서 안티오키아에 머물러 있으면서 다른 여러 사람들과 함께 주님의 말씀을 가르치고 전하였다.

30.他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。 31.众人念了,因为信上安慰的话,就欢喜了。 32.犹大和西拉也是先知,就用许多话劝勉弟兄,坚固他们。 33.住了些日子,弟兄们打发他们平平安安的回到差遣他们的人那里去。(有古卷在此有徒1534节,惟有西拉定意仍住在那里) 
34.. 
35.
但保罗和巴拿巴,仍住在安提阿,和许多别人一同教训人,传主的道。

    갈 2:11-14

   11. 그러나 게파가 안티오키아에 왔을 때 책망받을 일을 했기 때문에 나는 그에게 면박을 주었습니다.

12. 그의 책망받을 일이란 이런 것이었습니다. 게파가 이방인 교우들과 한자리에서 음식을 먹고 있었는데 야고보가 보낸 사람들이 들어오자 그는 할례를 주장하는 그 사람들이 두려워서 슬그머니 그 자리에서 물러나갔습니다.
13. 나머지 유다인들도 안 먹은 체하며 게파와 함께 물러나갔고 심지어 바르나바까지도 그들과 함께 휩쓸려서 가식적인 행동을 하였습니다.

14. 나는 그들의 행동이 복음의 진리에 맞지 않는 것을 보고 모든 사람이 보는 앞에서 게파에게 이렇게 말하였습니다. "유다인이면서 유다인같이 살지 않고 이방인같이 사는 당신이 어떻게 이방인들에게 유다인처럼 살라고 강요할 수 있겠습니까?"

11.后来叽法到了安提阿,因他有可责之处,我就当面抵挡他。 
12.从雅各那里来的人,未到以先,他和外邦人一同吃饭。及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。 13.其馀的犹太人,也都随着他装假。甚至连巴拿巴也随夥装假。 
14.但我一看他们行的不正,与福音的真理不合,就在众人面前对矶法说,你既是犹太人,若随外邦人行事,不随犹太人行事,怎麽还勉强外邦人随犹太人呢。