마가 1 장

   9. 그 무렵에 예수께서는 갈릴래아 나자렛에서 요르단 강으로 요한을 찾아와 세례를 받으셨다.
10. 그리고 물에서 올라오실 때 하늘이 갈라지며 성령이 비둘기 모양으로 당신에게 내려오시는 것을 보셨다.

9Καὶ ἐγνετο ν κεναις τας μραις λθεν ησος πΝαζαρτ τς Γαλιλαας καὶ ἐβαπτσθη ες τν ορδνην πὸ Ἰωννου. 10καεθς ναβανων κ τοῦ ὕδατος εδεν σχιζομνους τος ορανος κατπνεμα ς περιστερν καταβανον ες ατν:

9 那时,耶稣从加利利的拿撒勒来,在约但河里受了约翰的洗。
10 他从水里一上来,就看见天裂开了,圣灵彷佛鸽子,降在他身上。11 又有声音从天上来说,你是我的爱子,我喜悦你。

    마태 3 장

   13. 그 즈음에 예수께서 세례를 받으시려고 갈릴래아를 떠나 요르단 강으로 요한을 찾아오셨다.
14. 그러나 요한은 "제가 선생님께 세례를 받아야 할 터인데 어떻게 선생님께서 제게 오십니까?" 하며 굳이 사양하였다.
15. 예수께서 요한에게 "지금은 내가 하자는 대로 하여라. 우리가 이렇게 해야 하느님께서 원하시는 모든 일이 이루어진다." 하고 대답하셨다. 그제야 요한은 예수께서 하자 하시는 대로 하였다.
16. 예수께서 세례를 받으시고 물에서 올라오시자 홀연히 하늘이 열리고 하느님의 성령이 비둘기 모양으로 당신 위에 내려오시는 것이 보였다.
17. 그 때 하늘에서 이런 소리가 들려왔다. "이는 내 사랑하는 아들, 내 마음에 드는 아들이다."

13Ττε παραγνεται ὁ Ἰησος πτς Γαλιλαας πτν ορδνην πρς τν ωννην τοβαπτισθναι π' ατοῦ. 14ὁ δὲ Ἰωννης διεκλυεν ατν λγων, Ἐγχρεαν χω πσοβαπτισθναι, κασὺ ἔρχπρς με; 15ἀποκριθες δὲ ὁ Ἰησος επεν πρς ατν, Ἄφες ρτι, οτως γρ πρπον στν μν πληρσαι πσαν δικαιοσνην. ττε φησιν ατν. 16βαπτισθες δὲ ὁ Ἰησος εθς νβη πτοῦ ὕδατος: καὶ ἰδοὺ ἠνεχθησαν [ατῷ] οορανοί, καεδεν [τὸ] πνεμα [τοῦ] θεοκαταβανον σεπεριστερν [καὶ] ἐρχμενον π' ατν: 17καὶ ἰδοφωνὴ ἐκ τν ορανν λγουσα, Οτς στιν υἱός μου ὁ ἀγαπητς, ἐν εδκησα.

13 当下,耶稣从加利利来到约但河,见了约翰,要受他的洗。14 约翰想要拦住他,说,我当受你的洗,你反倒上我这里来麽。15 耶稣回答说,你暂且许我。因为我们理当这样尽诸般的义。(或作礼)于是约翰许了他。 16耶稣受了洗,随既从水里上来。天忽然为他开了,就看见神的灵,彷佛鸽子降下,落在他身上。
17 从天上有声音说,这是我的爱子,我所喜悦的。

    누가 3 장

    21. 사람들이 모두 세례를 받고 있을 때 예수께서도 세례를 받으시고 기도를 하고 계셨는데 홀연히 하늘이 열리며

22. 성령이 비둘기 형상으로 그에게 내려오셨다. 그리고 하늘에서는 "너는 내가 사랑하는 아들, 내 마음에 드는 아들이다." 하는 소리가 들려왔다.

21Ἐγνετο δὲ ἐν τβαπτισθναι παντα τν λαν καὶ Ἰησοβαπτισθντος καπροσευχομνου νεχθναι τν ορανν 22κακαταβναι τπνεμα τὸ ἅγιον σωματικεδει ς περιστερν π' ατν, καφωνν ξ ορανογενσθαι, Σεἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητς, ἐν σοεδκησα.

21 众百姓都受了洗,耶稣也受了洗,正祷告的时候,天就开了,22 圣灵降临在他身上,形状妨佛鸽子。又有声音从天上来,说,你是我的爱子,我喜悦你。
요한 1장   

32. 요한은 또 증언하였다. "나는 성령이 하늘에서 비둘기 모양으로 내려와 이분 위에 머무르는 것을 보았다.
33. 나는 이분이 누구신지 몰랐다. 그러나 물로 세례를 베풀라고 나를 보내신 분이 '성령이 내려와서 어떤 사람 위에 머무르는 것을 보거든 그가 바로 성령으로 세례를 베푸실 분인 줄 알아라.' 하고 말씀해 주셨다.
34. 과연 나는 그 광경을 보았다. 그래서 나는 지금 이분이 하느님의 아드님이시라고 증언하는 것이다."

32Καὶ ἐμαρτρησεν ωννης λγων τι Τεθαμαι τπνεμα καταβανον ς περιστερν ξ ορανοῦ, καὶ ἔμεινεν π' ατν: 33κγοκ δειν ατν, ἀλλ' ὁ πμψας με βαπτζειν ν δατι κενς μοι επεν, Ἐφ' ὃν ν δς τπνεμα καταβανον καμνον π' ατν, οτς στιν βαπτζων ν πνεματι γίῳ. 34κγὼ ἑώρακα, καμεμαρτρηκα τι οτς στιν υἱὸς τοθεοῦ.

32 约翰又作见证说,我曾看见圣灵,彷佛鸽子从天降下,住在他的身上。
33 我先前不认识他。只是那差我来用水施洗的,对我说,你看见圣灵降下来,住在谁的身上,谁就是用圣灵施洗的。 34 我看见了,就证明这是神的儿子。